Originarias de China, se usabaen las ceremonias agrícolas de la primavera. Marco Polo las trajo a Europa  en el  siglo XII. En Italia durante los siglos XVI y XVII, el juego de la pignatta se considero como un entretenimiento  de la clase noble. Mientras que en España, donde paso de ser un rito a pagano a un rito cristiano, se usaba en la celebración de la Cuaresma. La piñata era entonces una olla de barro con papeles de colores llena de dulces. Cuando llegó al Nuevo Mundo, y considerando su ambiente festivo, los colonizadores las usaron para atraer a los indígenas hacia las ceremonias religiosas cristianas. Posteriormente el pueblo se apropió de ella para las celebraciones populares y así es como se ha mantenido, especialmente en México donde es la protagonista absoluta de cualquier celebración.

Originally from China, they were used in agriculture´s spring ceremonies. Marco Polo brought them to Europe in the twelfth century. During the sixteenth and seventeenth centuries, in Italy, pignatta´s game was considered as a noble class entertainment. Meanwhile in Spain, it went from being a pagan ritual to a Christian rite and it also was used in the Lent celebration. Piñata was, then, a clay pot with colored paper filled with candy. When it reached the New World, and considering its festive atmosphere, the settlers used them to attract the Indians to the Christian religious ceremonies. Later the people appropriated it for popular celebrations and this is how it has remained, especially in Mexico where is the absolute protagonist of any celebration.